第六十四章 不同陣營的人(1 / 2)

《籃球之黃金時代》全本免費閱讀

馬克-普雷拍了拍馬努特-波爾,說道:“不用說對不起,被這家夥壓著打不是什麼丟人的事。還有,我和你說了,應該說yfault,不是ybad。”

波爾坐在了替補席上,眼睛盯著賽場,看甘國陽繼續在場上活蹦亂跳。

波爾的體能和攻防能力,隻能支撐他打20分鐘左右,時間久了他支撐不住。

畢竟他很晚才開始接觸籃球運動,用很短的時間掌握了基本的籃球技能。

而比他籃球技能更為生疏的當然是他的英語了,雖然普雷不是第一次糾正他的語法,但波爾在自己發揮不好時還是會說“ybad”。

因為bad發音比fault或者istake要簡單容易很多。

令人驚奇的是,一開始大家都笑話他這個語法錯誤,或者試圖糾正他。

可當他堅持一直這麼說時,ybad這種說法竟慢慢被大家接受,緊跟著便流行開來。

很多年後,“ybad”這種說法就成為了合理的語法,被寫進了詞典裡。

當然,波爾肯定不是第一個說“ybad”的人,據說他也是從其他球員那裡聽來的。

麥克米倫在大學同樣優秀,但進入NBA後就表現平平,他唯一比沃頓優秀的就是身體健康,出勤率很高。

60年代末期,湯姆-麥克米倫還是個纖瘦的英俊少年,和比爾-沃頓在全美高中籃球界一時瑜亮。

1970年的《體育畫報》他壓過比爾-沃頓登上了雜誌封麵,標題是“全美最佳高中生”。

兩人在籃下卡位,甘國陽在**位麵對巴克利,直接中距離出手,但沒有投進。

不過其他球員沒有波爾那麼大的影響力和關注度,當“ybad”通過他傳播出去,大家就開始慢慢接受這種街頭的俚語。

巴克利罰球時,沃頓和麥克米倫還在爭吵,沃頓說道:“我不是幼稚,而是因為我真正愛這個國家和人民。不像你,想做這個國家的蛀蟲。”

麥克米倫登場後,**隊提升了攻防速度,總算找回了一點優勢。

頂替馬努特-波爾上場的是**隊中鋒,“銀狐”湯姆-麥克米倫,開拓者這邊也換上了比爾-沃頓。

論勾手動作的正宗程度,麥克米倫比賈巴爾還要標準,賈巴爾那種將球高高舉起,用手腕將球勾出去的動作屬於勾手中的異類。

這次沃頓沒有搶到前場籃板,麥克米倫將球保護了下來,**隊發動反擊。

沃頓在籃下搶到籃板球補籃得手,麥克米倫隨後在左側12尺的位置,命中了一個優雅的左手勾手。

像麥克米倫這樣,從腰部往上一個大弧線勾出去,才是最早最標準的勾手動作。

查爾斯-巴克利一馬當先,一條龍強殺籃下,造成了甘國陽的犯規。