142,這怎麼能叫蹭飯?(2 / 2)

東京泡沫人生 大肚杯 5807 字 2個月前

出了小公園一段路,還和街道上開店的幾位商家說了一下:

“在小公園裡麵看到了一隻白色的拉布拉多幼犬,如果有主人來問的話,還請告訴他”

店主們也都友善的答應了。

......

零星的雪花終於停了,沿著積雪的街道,永山直樹慢慢走向小學館,

推開小學館的大門,依舊是眼鏡娘野沢玲希在前台值守,看到永山直樹進來,驚喜到:“直樹桑,你來啦!”

“哈,和森川邦治編輯約好了。玲希桑,新年過得怎麼樣?”

“很開心哦”野沢玲希走出前台,“直樹桑請先跟我來,我們先去會客室。”

“嗨,麻煩了”

這已經是第三次還是第四次來小學館的會客室了?反正感覺這裡已經非常熟悉。

野沢玲希將人帶到這裡之後,先是上了一杯熱茶,才去通知森川邦治。

永山直樹就拿起書架上的報紙稍微看一看,北約又在指責蘇聯乾涉波蘭了啊.....話說蘇聯解體還要9年是吧......

在這樣的隨想中,森川邦治拿著一疊書稿和資料過來了。

“直樹桑,新年好啊”

“阿裡嘎多,邦治桑新年過得怎麼樣?”

“托您的福,今年過得很不錯。”名下多了一位含金量高的作者,年底的紅包都厚了很多啊!

想到這一點森川邦治更加熱情了:“直樹桑,其實年前的譯本已經到了,可是想著過年就不要打擾直樹桑,於是就拖到了現在。”

“哈哈哈,那可真是做的好!”永山直樹在年前是一定不會看的!

“除了的翻譯要直樹桑確認之外,還有翻譯的版稅分成之類的也需要和直樹桑確認。”

雖然上次已經全權委托給了小學館,但是最終談判的結果還是要和作者確認的。

這本的翻譯版權被紐約的學樂集團拿下,最終分成為6%,但1%要作為小學館的中介抽成,所以最後能到手的是5%。

永山直樹也不知道是高還是低,不過有小學館的抽成在,一定是會往高了談的。

“分成情況沒什麼問題。”永山直樹痛快的在確認書上簽字了。

森川邦治點點頭:“那麼直樹桑回去之後可以再確認一下譯本。”這是當初就提好的條件,翻譯版本需要經過作者審核。

“嗨,不過文字沒有多長,我就在這裡看吧”

“這樣嗎?那就辛苦直樹桑了!”

森川邦治明顯沒有料到永山直樹的果斷,但是快速確認好翻譯件,能夠加快他這邊的工作流程,當然是好事。

把會客室留給了永山直樹,森川邦治還讓野沢玲希準備了茶點和書寫工具,方便他直接修改。

前世苦苦學習了十幾年的英語,做程序員的時候又是工作語言,在英語翻譯方麵,永山直樹可能比不上同聲傳譯或者外交官那種,但是也能說上一句專業人士了。

總體來說這份譯本翻譯的還不錯,不過應該是國外翻譯的,文章中的一些蘊含日本傳統文化的詞彙表達不是很明確,遵循信雅達的原則,永山直樹都做了一些調整。

五萬多字的翻譯件能有多少字?

最多1個小時就看好了

“直樹桑,果然厲害啊!”

森川邦治看著手中改了不少的譯本,即使他的英文水平不高,也能看出改的地方更加讓人理解了。

“哪裡哪裡隻是稍微加了一點自己的意見。”永山直樹謙虛說到,然後看了看牆上的鐘,已經快5點了,

“都到了這個時間了,那就不耽誤邦治桑下班了,我就先告辭了”

“哈哈,都到這個時間了,怎麼能就這樣讓直樹桑離開!”森川邦治笑到,“怎麼說也要一起喝一杯啊!”

果然上道!編輯請名下的作者吃飯,那不是理所應當的嘛

這怎麼能叫蹭飯呢?

......